Все материалы комментариев и перевода текста «Слова о полку Игореве» охраняются законодательством РФ об авторском праве

Два отступления

Несколько слов в отрыве от самого текста...
Первое отступление касается той ценности, которую, по моему мнению, хотел донести до современников и потомков Автор Слова. Судя по имеющемуся на данный момент результату, это ему блестяще удалось. Удасться ли нам сместить акценты в своём восприятии текста? Что главное? То ли, на чём настаивают вот уже больше 200 лет переводчики и комментаторы?..
И второе. Очень хочется, чтобы Каяла и место гибели русских отрядов всё-таки были найдены. Моя версия далека от Дона-реки и от Северского Донца. Зато она - на традиционном для русских "тёрок" с половцами маршруте. Не там ли нужно вести поиски?

Комментариев нет: